中国語で「飴」はなにか特別な意味やスラングがありますか? 中国の方が翻訳を通して「飴を食べまし...
中国語で「飴」はなにか特別な意味やスラングがありますか? 中国の方が翻訳を通「飴を食べま」「飴をあげます」と言っているのをよく見かけるので不思議です。。
中国語で「飴」はなにか特別な意味やスラングがありますか? 中国の方が翻訳を通「飴を食べま」「飴をあげます」と言っているのをよく見かけるので不思議です。。
餌や供給といった文脈で使われている気がします。。
中国語18
(2件)並び順を変更する新しい順古い順なるほど順 かなり限られた人の間では「くすり」の意味もあります。。
具体的な文面がなければ、なんともいえませんね。。
このはいかがでか? AIからのお助け 3(Anthropic)「飴」という言葉は中国語では「糖」と書き、一般的には「砂糖」や「キャンディー」の意味で使われます。。
しかし、中国語のスラングでは以下のような意味合いもあります。。
賄賂や汚職の意味で使われる。。
例えば「給人家吃糖(人に飴をあげる)」は賄賂を渡すという意味。。
性的な意味で使われる。。
例えば「吃了人家的糖(人の飴を食べた)」は性行為を持ったという意味。。
人を騙す、だますという意味で使われる。。
例えば「被人家糖騙了(人に飴で騙された)」は人にだまされたという意味。。
このように、中国語の「飴」にはスラングと賄賂や性的な意味、人を騙すといった否定的なニュアンスがあり、そういった文脈で使われていることが多いようです。。
間違いかも違反報告…続きを読むこのは生成AIで作成ものであり、最新性や正確性等を保証するものではありません。。
その他注意事項はこちら